Post by deralte on Aug 15, 2022 11:39:43 GMT -8
My previous thread disappeared. Reposting.
“aionios” occurs 79x in the N.T.
“aionios” is translated world only 3 times in the N.T. [.03%]
“aionios” is correctly translated eternal 42 times in the N.T. [53%]
"aionios” is correctly translated everlasting 25 times in the N.T. [35%]
Jesus used “aionios” twenty-eight [28] times, 26% of the total. Jesus never used “aionios” to refer something common, ordinary or mundane which was not/could not be “eternal.”
= = = = = = = = = =
Juxtapose means, the act or an instance of placing two or more things side by side often to compare or contrast.
In twenty-four [24] of the following verses αἰώνιος/aionios is defined/described as eternal, everlasting etc, by paralleling or juxtaposition with other adjectives or descriptive phrases.
= = = = = = = = = =
…..Some people claim that “aionios” never means eternity/eternal/everlasting because it sometimes refers to something which is not/cannot be eternal, e.g. “world,””age.” etc.
However, “aionios” is never defined/described, by adjectives or descriptive phrases, as meaning a period of time less than eternal, in the New Testament, as in the following 24 verses.
…..Jesus used “aionios” twenty eight [28] times. He never used “aionios” to refer to anything common, ordinary or mundane that was not or could not be eternal.
…..In the following ten [10] verses Jesus defines/describes “aionios” as “eternal/for ever/everlasting.”
[indent][1] Luke 1:33
(33) And he shall reign [basileusei][Vb] over the house of Jacob for ever; [εἰς τοὺς αἰῶνας/lit. unto the eternity [aionas [PlMas] and of his kingdom [basileias][Nn] there shall be no end.[telos] [/indent]
In this verse the reign/basileusei, which is the verb form of the word, is "aionas" and of the kingdom/basileias, the noun form of the same word, "there shall be no end.” “Aionas” by definition here definitely means eternity.
[indent][2] John 6:58
(58) This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever. [εἰς τὸν αἰῶνα/aiona[lit. unto eternity][/indent]
In this verse Jesus juxtaposes “live forever” with “death.” If “live aiona” is only a finite period, a finite period is not opposite “death.” Thus “aiona” by definition here means “eternity.”
[indent][3] John 10:28
(28) I give them eternal [αιωνιον/aionion] life, and they shall never
[εἰς τὸν αἰῶνα/ eis ton aiona][lit. unto eternity] perish; no one will snatch them out of my hand. [/indent]
In this verse Jesus parallels “aiona” with “[not] snatch them out of my hand.” If “aionios” means “age(s), a finite period,” that is not the opposite of “[not] snatch them out of my hand’” “Aionios life” by definition here means “eternal life.”
[indent][4]John 3:15
(15) That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal [aionion] life.
[5] John 3:16
(16) For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting [aionion] life. [/indent]
In these two verses Jesus parallels “aionion” with “should not perish,” twice! Believers could eventually perish in a finite period, thus by definition “aionion life” here means eternal or everlasting life.
[indent][6]John 5:24
(24) Verily, verily, [Amen, Amen]I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting [aionios] life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life. [/indent]
In this verse Jesus parallels “aionios” with “shall not come into condemnation” and “passed from death unto life.” “Aionios” does not mean “a finite period,” by definition here it means “eternal,” unless Jesus lets His followers come into condemnation and pass into death.
[indent][7]John 3:36 He that believeth on the Son hath everlasting [aionios] life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him. [/indent]
In this verse Jesus juxtaposed aionios life with “shall not see life.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “shall not see life” By definition aionios means eternal.
[indent][8]John 4:14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never [ου μη/ou mé] thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting [aionios] life.[/indent]
In this verse Jesus paralleled aionios with “shall [ου μη/ou mé][fn] never thirst.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “shall never thirst.” By definition aionios means eternal. See footnote [fn] on “ou mé” below.
[indent][9]John 6:27
(27) Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting [aionios] life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed. [/indent]
In this verse Jesus contrasted “aionios meat” with “meat that perishes” If aionios means an indefinite age that is not opposite “meat that perishes.” By definition aionios means eternal.
[indent][10]John 8:51
(51) Very truly [amen amen] I tell you, whoever obeys my word will never [ou mé eis ton aiona][unto eternity][fn] see death."[/indent]
In this verse Jesus juxtaposes “unto aion” with “never see death.” By definition “aion” means eternity.
“aionios” occurs 79x in the N.T.
“aionios” is translated world only 3 times in the N.T. [.03%]
“aionios” is correctly translated eternal 42 times in the N.T. [53%]
"aionios” is correctly translated everlasting 25 times in the N.T. [35%]
Jesus used “aionios” twenty-eight [28] times, 26% of the total. Jesus never used “aionios” to refer something common, ordinary or mundane which was not/could not be “eternal.”
= = = = = = = = = =
Juxtapose means, the act or an instance of placing two or more things side by side often to compare or contrast.
In twenty-four [24] of the following verses αἰώνιος/aionios is defined/described as eternal, everlasting etc, by paralleling or juxtaposition with other adjectives or descriptive phrases.
= = = = = = = = = =
…..Some people claim that “aionios” never means eternity/eternal/everlasting because it sometimes refers to something which is not/cannot be eternal, e.g. “world,””age.” etc.
However, “aionios” is never defined/described, by adjectives or descriptive phrases, as meaning a period of time less than eternal, in the New Testament, as in the following 24 verses.
…..Jesus used “aionios” twenty eight [28] times. He never used “aionios” to refer to anything common, ordinary or mundane that was not or could not be eternal.
…..In the following ten [10] verses Jesus defines/describes “aionios” as “eternal/for ever/everlasting.”
[indent][1] Luke 1:33
(33) And he shall reign [basileusei][Vb] over the house of Jacob for ever; [εἰς τοὺς αἰῶνας/lit. unto the eternity [aionas [PlMas] and of his kingdom [basileias][Nn] there shall be no end.[telos] [/indent]
In this verse the reign/basileusei, which is the verb form of the word, is "aionas" and of the kingdom/basileias, the noun form of the same word, "there shall be no end.” “Aionas” by definition here definitely means eternity.
[indent][2] John 6:58
(58) This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever. [εἰς τὸν αἰῶνα/aiona[lit. unto eternity][/indent]
In this verse Jesus juxtaposes “live forever” with “death.” If “live aiona” is only a finite period, a finite period is not opposite “death.” Thus “aiona” by definition here means “eternity.”
[indent][3] John 10:28
(28) I give them eternal [αιωνιον/aionion] life, and they shall never
[εἰς τὸν αἰῶνα/ eis ton aiona][lit. unto eternity] perish; no one will snatch them out of my hand. [/indent]
In this verse Jesus parallels “aiona” with “[not] snatch them out of my hand.” If “aionios” means “age(s), a finite period,” that is not the opposite of “[not] snatch them out of my hand’” “Aionios life” by definition here means “eternal life.”
[indent][4]John 3:15
(15) That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal [aionion] life.
[5] John 3:16
(16) For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting [aionion] life. [/indent]
In these two verses Jesus parallels “aionion” with “should not perish,” twice! Believers could eventually perish in a finite period, thus by definition “aionion life” here means eternal or everlasting life.
[indent][6]John 5:24
(24) Verily, verily, [Amen, Amen]I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting [aionios] life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life. [/indent]
In this verse Jesus parallels “aionios” with “shall not come into condemnation” and “passed from death unto life.” “Aionios” does not mean “a finite period,” by definition here it means “eternal,” unless Jesus lets His followers come into condemnation and pass into death.
[indent][7]John 3:36 He that believeth on the Son hath everlasting [aionios] life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him. [/indent]
In this verse Jesus juxtaposed aionios life with “shall not see life.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “shall not see life” By definition aionios means eternal.
[indent][8]John 4:14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never [ου μη/ou mé] thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting [aionios] life.[/indent]
In this verse Jesus paralleled aionios with “shall [ου μη/ou mé][fn] never thirst.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “shall never thirst.” By definition aionios means eternal. See footnote [fn] on “ou mé” below.
[indent][9]John 6:27
(27) Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting [aionios] life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed. [/indent]
In this verse Jesus contrasted “aionios meat” with “meat that perishes” If aionios means an indefinite age that is not opposite “meat that perishes.” By definition aionios means eternal.
[indent][10]John 8:51
(51) Very truly [amen amen] I tell you, whoever obeys my word will never [ou mé eis ton aiona][unto eternity][fn] see death."[/indent]
In this verse Jesus juxtaposes “unto aion” with “never see death.” By definition “aion” means eternity.